美樹中国语教室 / 学習コーナー
 

清流茶坊

点击打开链接

2011-1-7    星期五   晴

 この二日間、教室の整理や準備などしています。毎回のレッスンの内容と様子を記録したファイルを読んだら、小学生グループの子供たちとの面白い会話が出てきました。

 思わず笑い出しながら、この会話を通して、「要、得、必须」およびその否定の「不用」の使い方がよく分かるのではないかと思いまして、ここに移します。ぜひご参考に。

生:老师,我学汉语学到什么时候啊?

师:学很久吧。

生:学到很老吗?到40岁?80岁?

师:不用。那时候你的汉语已经说得很流利了,不用学了。

生:是吗?很流利吗?嗯,那时候老师也很老了吧。

师:是啊,那时候老师已经不在人世了。

生:那我去参加老师的葬礼吧。

师:哦,你来参加吗?

生:必须去啊。是中国的葬礼吗?中国有葬礼吗?我想中国一定有葬礼。

 皆さん、どうですか。これでよく分かりますね!

□■■□□□■■■■□□□□□■■■■■■□□□□□□□■■■■■■■■□□□□□□□□□

2011-1-1 星期六   雪

     あけましておめでとうございます!新年好!

【冬】

          

 朝起きてみたら、厚い雪が積んでいて、真っ白の世界になりました。早速カメラを取って庭へこの写真を撮ってきました。

 写真の真ん中に写っているのは「鳥の巣」です。北京オリンピック大会のような立派なものではないですが(笑)、私にとって、始めて経験した奇跡的なできごとでした。

 それは今年の6月末ごろにヒヨが作ったもので、そしてそこで卵を産みました。2週間近く卵の孵化とその巣立ちを観察して感じたのは、新しい「命の力」とそれを支え続ける「親の心」

 そういえば、今日は久しぶりに実家に電話をしました。

 今年こそ「巣立ち」の鳥のように、高く広く飛んでみたい。

【秋】                      

                                      

【夏】

                                                

【鸟蛋】            

            

【雏鸟】

           

【翅膀】

      

【羽毛】 

     

【双亲】

      

【试飞】        

      

【成长】

        

 2010-12-31  星期五 

    2010年最後の日に、お正月らしく雪が降ってきました。

 中国では、旧暦の春節を「新しい年」として迎える習慣があるため、西暦の新年はほぼ何の行事もありません。年末に上海に住んでいる日本人の友達からも「上海は相変わらすまだクリスマス飾りがそのまんま。初めてみた時はびっくりしたけれど、今はとても面白いと思います。」というメッセージをいただきました。

 というわけで、新年を迎えるのは日本のほうがずっと楽しいと思います。

 「瑞雪兆丰年」(雪は豊年の瑞)という言葉のように、来年も収穫の多い充実する年にします。